Deux ptites histoires traductions!
Ella s’pâssait l’aoute jou à la p’tite ville à côté d’cez nous. Un cirque vient dé monter l’chapiteaou, un ventriloque fait caouser sa poupette :
Et astoure eune histouère paysan !
Un houmme tchieuru, o un vraï accent gallo sé chome du mitan du public !
Ah ! Nenni, élla va bin d’même, est tourjous du monde dé la campagne qué vous vous foutez !
- Mée mônsieur, il faout bin un p’tit d’humour pâs vraï ?
Et l’paysan d’réponde :
- d’abôrd est pâs à vous qué j’caouse est au pétit !
________________________________
Dans eune cârriêre dé granit : histouère philosophique
Est du côté d’mégrit éyouc qu’i a du biaoue granit ;
Y a un houmme qu’est pas d’illé, qui r’garde les tâilloues d’roches dans eune cârriêre !
Lé nouviaoue v’nu s’adresse au permier :
- Tchic vous faites là l’amin ?
- Jé tâille la roche dé 8 houres du mating, dic’au sa, jé mange dé la poussiêre tous les joues qué bon dieu fait, élla est vra dûr lé métier d’picotoue !
I fut à un deuziême :
- et ta, l’comis, tchic tu fous dans la vie ?
- Jé picote la roche , jé mange la poussiêre, qui ché d’la plée ou qu’i a du soula ! Lé métier est bin lâssant , et la vie est net dûr pour un picotoue d’roche !
Avisant un traeziême ouvrier, i li d’mande ?
- Et ta l’amin, tchic tu fais ?
- Et bin ma j’construis eune Cathédrale !!!!!!!!